quinta-feira, 21 de julho de 2011

Expressões idiomáticas

O Gui é um pouco possessivo e gosta de controlar tudo:
Atende o meu telemóvel,lê as minhas mensagens,a minha agenda,vai ao meu facebook (tanto o meu como o do Presidiário se liga automaticamente),vem aqui ler o blog,lê atentamente o do pai e só não vai ao meu e-mail porque não ainda não percebe nada de passwords...
Hoje,enquanto coscovilhava as minhas mensagens mais uma vez,deu com a expressão "quid pro quo" e ficou curioso com o sentido daquilo.
O Pedro,para se meter com ele disse-lhe:
-É do género:"You'll scratch my back and I'll scratch yours",entendes?
O Gui fez sinal negativo com a cabeça e olhou para mim,já com umas lagriminhas de frustação a escorregarem pelos olhinhos,como que a suplicar ajuda:
-Mãe...tu sabes muito bem que eu não sei o que aquilo significa!
Lá lhe expliquei que queria dizer "troca por troca" ou "isto por aquilo",literalmente mas que naquele contexto específico queria dizer,tal como a expressão inglesa do pai "eu faço isto por ti e depois tu fazes aquilo por mim.
-Um jogo de interesses,percebes?-disse o Pedro.
O Gui,ainda não refeito da brincadeira olha para ele  e num misto de raiva contida e ressentimento replica:
-Yes,I do!

4 comentários:

Bomboca do Amor disse...

Eu continuo a querer um pequeno como o teu ;)
Beijinhos,
Bomboca do Amor.

Néua disse...

:P aproveita a deixa e ensina-lhe todo o inglês que conseguires, os miudos aprendem com muito mais facilidade e um dia o Gui ainda te vai agradecer isso ;)

Me,myself & I! disse...

Já lhe ensino desde os dois anos!
:)

cristina claro disse...

LOL! Guizinho, como eu te ADORO e VENERO meu AMORZÃO!!!!!!!! Arranjas-te sp de forma a saires airoso das situações menos abonatórias... ;)